鸿胤五行属什么?
“弘”字在康熙字典中这样解释 《集韵》胡江切,音缸。《五音篇海》古文容字。《玉篇》大也,廣也,洪也,弘厚也,弘毅也,弘明也。又《广韵》《集韵》《韵会》《正韵》胡孔切,音拱。义同。 又叶胡贡切,音弄。《易·乾卦》彖曰:“大哉乾元,万物资始,乃统天。”“洪范九畴,庶绩咸熙。”又《周颂·清庙》“济济昭考,聿修厥德。”传:“昭,明也。考,成也。聿,述也。”按此传与上“大哉乾元”之传,俱以聿作述,与《说文》训为述,《广雅》训为叙者,迥别。今则诸书多作建,于文义无涉矣。
那么“宏”呢? 《集韵》户公切,音红。《类篇》大也。一曰广也。
综上所得,“宏”、“弘”二字均为多音字,且意思都近,所以一般通用。而“鸿”字在以上两个发音时,没有对应的意思解释,所以从汉字本义的角度来看,应该读作hóng。“宏伟”的“宏”应该读作hóng。同理可得“宏大”的“宏”读作hóng。 但是,我们在现实中碰到的问题要比这复杂一些。
比如“宏伟”有wēn hóng和wěi hóng两种发音,并且都有记载。再如“宏大”,现在大多数字典里收录的都是wěi hòng,但是在古代却是wéi hòng。可见这些字都是形声字,而且后世读音发生了变调。
根据现代学者所著的相关专著,我们大致可以得出这样一条演变路径: (注:加粗的字体表示今天仍然使用的汉字) 而通过上面的字形变化可以看到,当这个字作为单字理解的时候,读音的确是从hòng到hóng发生了一次变化;而当这个字充当词尾的时候,读音却保持不变。
也就是说,在古代有两种情况会发生词尾“宏大”的“宏”念hóng。一种是你像使用“伟大”的“伟”一样,把“宏大”当成是一个形容词,用作名词的修饰语。这时读音变成hóng。例如:这栋房子真~!(形容词,形容房屋高大) 这栋房子真~!(形容词,表示“高大的房子”,即名词)
另一种是像使用“宏伟”的“伟”那样,把这个字当作一个动词用,表示“赞扬”“推崇”等含义(参见“伟”的第二条注释)。这时也应该读作hóng。例如:这篇作文很~。(动词,表示“称赞”“表彰”) 小明获得一等奖,他的父母亲都非常~他。(动词,表示“敬重”“尊敬”) 需要说明的是,虽然上述两条演变路径说的是“宏”字,但它们也同样适用于“伟”字。“英雄”的“英”原来读作yīng,而现在大多数情况下读yìng;“精彩”的“精”原来读jīng,而现在大多数情况读zēng……等等,都是这样变的。
现在很多人名用的“伟人”“精英”“英才”“精英教育”中的“宏”“巍”“瑛”“英”等字,按照古人造字的规律来看,应该是念hóng、wēi、yīng、yíng的。 不过现在的词典收录的这些字,已经都是现代汉语通用规范简体字了,一律念作wéi、hóng、jīng、yìng。